Just in from Hong Kong's Oriental Daily regarding the "Infernal Affairs is Japanese" saga. When reporters asked Media Asia (the film's distributor, also a producer on The Departed) officials for response, they responded by admitting that Infernal Affairs was based on a Japanese comic. The Chinese report is here (I don't have a link because they change online content daily, but you can go to the site and read the exact report yourself in the next 22 hours):
奧 斯 卡 頒 獎 禮 大 會 誤 把 《 無 間 道 》 指 為 日 本 電 影 , 惹 來 內 地 不 少 網 友 不 滿 , 亦 有 指 開 拍 《 無 間 道 》 之 寰 亞 電 影 亦 特 別 發 信 向 奧 斯 卡 大 會 問 罪 , 對 此 , 寰 亞 高 層 朱 任 之 表 示 : 「 其 實 只 係 講 人 無 知 講 錯 說 話 , 但 憑 良 心 講 番 句 , 因 為 《 無 》 片 係 參 照 日 本 漫 畫 改 編 , 所 以 佢 會 有 呢 個 錯 覺 , 我 亦 已 發 電 郵 畀 奧 斯 卡 , 叫 佢 要 好 好 正 視 呢 個 問 題 。 ( 有 無 特 別 要 求 ? ) 佢 都 仲 未 回 覆 , 但 佢 今 年 確 實 錯 漏 百 出 , 好 似 唔 係 墨 西 哥 人 , 又 話 人 係 墨 西 哥 人 , 但 呢 都 唔 係 好 大 件 事 , 最 多 個 主 持 出 年 無 得 做 。 」
"The Mainland Chinese online community is angry with the Academy Awards calling 'Infernal Affairs' a Japanese films, and has caused Media Asia to directly ask the Academy about their mistakes. High-ranking Media Asia official states: 'It's just the misguided people there saying the wrong things. But to look at it fairly, 'Infernal' is based on a Japanese comic, so they would make that kind of mistake. We have already sent a e-mail to the Academy to correct the problem.' (Was there any special request?) 'They haven't replied, but the truth is that here are a lot of mistakes made this year. It seems like someone who isn't Mexican got referred to as Mexican. But it's no big deal, at the most it just means the host won't return next year.'"There ya go, folks. Who stole whose ideas now?
No comments:
Post a Comment